A L _ X
Y
S _
T R _ P _ L _ C _ _ N ,
J _ N T _
C _ N
T _ D _
_ L
_ Q _ _ P _
D _
S _ Z _ K _ ,
H _ N
H _ C H _
N _ T _ B L _ S
P R _ G R _ S _ S
_ N
_ S T _
S _ N T _ D _ ,
Y
_ S T _
_ S
L _
R _ Z _ N
P _ R
L _
Q _ _
_ S T _ M _ S
M _ Y
C _ N T _ N T _ S
D _
T _ N _ R
L _
_ P _ R T _ N _ D _ D
D _
C _ N S T R _ _ R
_ S T _
P R _ Y _ C T _
P _ R
D _ S
_ Ñ _ S
M _ S
“ . Clue
ME ALEGRA QUE ALEX ESTUVIERA FELIZ DE ESTAR CON NOSOTROS, Y QUIERO AGRADECER A LA GENTE DE ALEX Y A TODOS EN EL EQUIPO, ASÍ COMO A TODO EL PERSONAL DE JAPÓN POR CREAR UN AMBIENTE AGRADABLE EN EL QUE SIENTE QUE PUEDE SEGUIR TRABAJANDO BIEN Y CRECER. EN ESTE SENTIDO, DEBO SEÑALAR CON ORGULLO Y SATISFACCIÓN LOS PROGRESOS POSITIVOS OBTENIDOS DESDE EL ACUERDO MARCO DE COOPERACIÓN, LOS CUALES SE HAN VISTO REFLEJADOS EN LAS DIFERENTES VISITAS REALIZADAS DE AMBOS PAÍSES EN LOS ÚLTIMOS AÑOS. ALEX Y SU TRIPULACIÓN, JUNTO CON TODO EL EQUIPO DE SUZUKI, HAN HECHO NOTABLES PROGRESOS EN ESTE SENTIDO, Y ESTA ES LA RAZÓN POR LA QUE ESTAMOS MUY CONTENTOS DE TENER LA OPORTUNIDAD DE CONSTRUIR ESTE PROYECTO POR DOS AÑOS MÁS “. ESTE AÑO, EN MAYO DE 2009, CASI NUEVE AÑOS Y MEDIO DESPUÉS DEL COMIENZO, EL EQUIPO DE REVISIÓN, EN COOPERACIÓN CON EL EQUIPO DE TRADUCCIÓN, TERMINÓ SU TRABAJO E HICIERON MILES DE REVISIONES Y CORRECCIONES.