C _ R T _ F _ C _ M _ S
Q _ _
C E T
T R _ N S L _ T _ _ N S
H _
T R _ B _ J _ D _
C _ N
U N _ C R _ D _ T
B _ N K
P _ R _
L _
T R _ D _ C C _ _ N
D _
1 0 . 0 0 0
P _ G _ N _ S
[ D _ C _ M _ N T _ S
J _ R _ D _ C _ S
Y
F _ N _ N C _ _ R _ S ]
D _ L
R _ M _ N _
_ L
_ N G L _ S
[ Y
V _ C _ V _ R S _ ]
D _ S D _
2 0 0 7
H _ S T _
F _ C H _
D _
H _ Y . Clue
EL LITUANO ES LA ÚNICA LENGUA ACEPTADA PARA LA TRADUCCIÓN DE LOS DOCUMENTOS MENCIONADOS EN EL ARTÍCULO 20 DEL REGLAMENTO, PERO SE ACEPTAN TANTO EL LITUANO COMO EL INGLÉS PARA LA TRADUCCIÓN DE LOS DOCUMENTOS QUE SE MENCIONAN EN LOS ARTÍCULOS 28 Y 40. EL BANCO CENTRAL DEL PAÍS REVELÓ RECIENTEMENTE QUE LA SITUACIÓN LEGAL Y REGULADORA DE LAS MONEDAS VIRTUALES SERÁ UN TEMA IMPORTANTE DE DISCUSIÓN EN LA PRÓXIMA REUNIÓN DEL CONSEJO DE ESTABILIDAD FINANCIERA A FINES DE AGOSTO. POR LA PRESENTE CERTIFICAMOS QUE CET TRANSLATIONS HA TRABAJADO CON UNICREDIT BANK PARA LA TRADUCCIÓN DE 10000 PÁGINAS [DOCUMENTOS LEGALES Y FINANCIEROS] DEL RUMANO AL INGLÉS [Y VICEVERSA] DESDE 2007 HASTA AHORA. CERTIFICAMOS QUE CET TRANSLATIONS HA TRABAJADO CON UNICREDIT BANK PARA LA TRADUCCIÓN DE 10.000 PÁGINAS [DOCUMENTOS JURÍDICOS Y FINANCIEROS] DEL RUMANO AL INGLÉS [Y VICEVERSA] DESDE 2007 HASTA FECHA DE HOY.