T _ M B _ _ N
_ R _
M _
P R _ M _ R _
_ X P _ R _ _ N C _ _
D _ C _ N T _ ,
H _
_ S T _ B L _ C _ D _
M _ C H _ S
C _ N T _ C T _ S
P R _ F _ S _ _ N _ L _ S ,
H _
_ M P _ Z _ D _
V _ R _ _ S
P R _ Y _ C T _ S
C _ M _
L _
T R _ D _ C C _ _ N
D _ L
L _ B R _
Y _
M _ N C _ _ N _ D _ . ” Clue
TAMBIÉN ERA MI PRIMERA EXPERIENCIA DOCENTE, HE ESTABLECIDO MUCHOS CONTACTOS PROFESIONALES, HE EMPEZADO VARIOS PROYECTOS COMO LA TRADUCCIÓN DEL LIBRO YA MENCIONADO.” VALE LA PENA RECORDAR QUE HAN SIDO MUCHOS LOS CAMBIOS REALIZADOS EN SU DESARROLLO EN LOS ÚLTIMOS TIEMPOS, INCLUYENDO LA CANCELACIÓN DE UNO DE LOS PROYECTOS INICIADOS POR CYBERCONNECT2. RECUERDE QUE USTED HA PASADO MUCHO PARA EL DESARROLLO PROFESIONAL, Y UN TRABAJO DE TRADUCCIÓN PUEDE SER FÁCIL PARA USTED, SIMPLEMENTE PORQUE USTED HA INVERTIDO TANTO PARA SU CARRERA PROFESIONAL. Y, COMO HEMOS MENCIONADO, LOS EXTRANJEROS PUEDEN TENERLO MUCHO MÁS COMPLICADO, PORQUE LA AUTORIDAD COMPETENTE REQUERIRÁ DE ELLOS MUCHOS DOCUMENTOS DE SU PAÍS DE ORIGEN.