Translations
- Miscellaneous
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Answer: For the last 40 years I have been writing and saying that we will not feel secure in our country [Israel] unless we begin to fulfill our goal.
R
_
S
P
_
_
S
T
_
:
D
_
R
_
N
T
_
L
_
S
_
L
T
_
M
_
S
4
0
_
Ñ
_
S
H
_
_
S
T
_
D
_
_
S
C
R
_
B
_
_
N
D
_
Y
D
_
C
_
_
N
D
_
Q
_
_
N
_
N
_
S
S
_
N
T
_
R
_
M
_
S
S
_
G
_
R
_
S
_
N
N
_
_
S
T
R
_
P
_
_
S
[
I
S
R
_
_
L
]
_
M
_
N
_
S
Q
_
_
_
M
P
_
C
_
M
_
S
_
C
_
M
P
L
_
R
N
_
_
S
T
R
_
P
R
_
P
_
S
_
T
_
.
Clue
¿DEBEN SENTIRSE AGRAVIADOS LOS INMIGRANTES DE PRIMERA GENERACIÓN PROCEDENTES DE ARGELIA SI TODAVÍA NO SE LES VE DEL TODO COMO FRANCESES DESPUÉS DE VEINTE AÑOS EN EL PAÍS?
NO SOY UNO DE ESOS AFRICANOS QUE SE AVERGÜENZAN DE SU TIERRA PORQUE EN CINCUENTA AÑOS HA PROGRESADO MENOS QUE EUROPA EN QUINIENTOS.
RESPUESTA: DURANTE LOS ÚLTIMOS 40 AÑOS HE ESTADO ESCRIBIENDO Y DICIENDO QUE NO NOS SENTIREMOS SEGUROS EN NUESTRO PAÍS [ISRAEL] A MENOS QUE EMPECEMOS A CUMPLIR NUESTRO PROPÓSITO.
HOY ESTOY ESCRIBIENDO DE ESTA FORMA Y NO LO CREO, ME SIENTO CONFIADA Y TRANQUILA, ABRIL HA ESTADO UTILIZANDO SU CORSÉ DURANTE 3 AÑOS.
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.