Translations
- Miscellaneous
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
Master Zeng said: “When the dead are honored and the memory of remote ancestors is kept alive, a people’s virtue is at its fullest."
E
L
M
_
_
S
T
R
_
Z
_
N
G
D
_
J
_
:
«
C
_
_
N
D
_
S
_
H
_
N
R
_
_
L
_
S
M
_
_
R
T
_
S
Y
S
_
M
_
N
T
_
_
N
_
V
_
V
_
L
_
M
_
M
_
R
_
_
D
_
L
_
S
_
N
T
_
P
_
S
_
D
_
S
R
_
M
_
T
_
S
,
L
_
V
_
R
T
_
D
D
_
_
N
P
_
_
B
L
_
S
_
H
_
L
L
_
_
N
S
_
P
L
_
N
_
T
_
D
»
.
[
→
]
Clue
QUINCE AÑOS DESPUÉS, AÚN ESPERAN AVERIGUAR SI ALI AL KHDAIR ESTÁ VIVO O MUERTO Y QUÉ LE PASÓ REALMENTE.
SIN LA INTERVENCIÓN «HUMANITARIA» DE EEUU, GRAN BRETAÑA Y FRANCIA, GADAFI ESTARÍA AÚN EN TRÍPOLI PERO MILES DE PERSONAS QUE ESTÁN AHORA MUERTAS ESTARÍAN VIVAS.
ENTONCES, EN LUGAR DE ENFOCARSE EN LA MUERTE COMO YENDO DE UN ESTADO (VIVO) A OTRO (MUERTO), ES MUCHO MÁS ÚTIL VERLO ASÍ:
EL MAESTRO ZENG DIJO: «CUANDO SE HONRA A LOS MUERTOS Y SE MANTIENE VIVA LA MEMORIA DE LOS ANTEPASADOS REMOTOS, LA VIRTUD DE UN PUEBLO SE HALLA EN SU PLENITUD». [→]
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.