Translations
- Miscellaneous
Language
English
Spanish
Go to...
Index
Translations
Pronunciation
Images
Computers
Geography
Languages
0 / 60 seg.
And I say years because there is no possibility for men between 18 and 40 years to enter or exit Gaza.
Y
D
_
G
_
_
Ñ
_
S
P
_
R
Q
_
_
N
_
H
_
Y
P
_
S
_
B
_
L
_
D
_
D
P
_
R
_
L
_
S
H
_
M
B
R
_
S
D
_
_
N
T
R
_
1
8
Y
4
0
_
Ñ
_
S
P
_
R
_
_
N
T
R
_
R
_
S
_
L
_
R
D
_
G
_
Z
_
.
Clue
DE HECHO, LOS ESTADOS UNIDOS, EN EL MOMENTO DE SU DISCURSO, SÓLO HABÍAN ESTADO ENVIANDO HOMBRES A LA ÓRBITA DURANTE MENOS DE 5 AÑOS.
Y DIGO AÑOS PORQUE NO HAY POSIBILIDAD PARA LOS HOMBRES DE ENTRE 18 Y 40 AÑOS PARA ENTRAR O SALIR DE GAZA.
MI AMIGO EMIGRÓ DEL PAÍS HACE DIEZ AÑOS, HUYENDO DE LA MERA POSIBILIDAD DE LO QUE EL CHAVISMO PODÍA HACER.
LA PREGUNTA ES SI, CASI DESPUÉS DE 30 AÑOS: ¿LAS ARMAS GENÉTICAMENTE FABRICADAS SE HAN VUELTO UNA POSIBILIDAD PRÁCTICA?
Text
Audio
Text & audio
Free text
Multiple option
Previous question
Start
Next question
Please enable JavaScript to continue using this application.